> 杨宪益、戴乃迭译:Now Tai-yu naturally preferred solitude to society. She reasoned, "Coming together can only be followed by parting. The more pleasure people find in parties, the more lonely and unhappy they must feel when the parties break up. So better not forgather in the first place. The same is true of flowers: the delight people when in bloom, but it's so heart-rending to see them fade that it would be better if they never blossomed."
>
> David Hawkes 译:Dai-yu had a natural aversion to gatherings, which she rationalized by saying that since the inevitable consequence of getting together was parting, and since parting made people feel lonely and feeling lonely made them unhappy, *ergo* it was better for them not to get together in the rst place. In the same way she argued that since the owers, which give us so much pleasure when they open, only cause us a lot of extra sadness when they die, it would be better if they didn’t come out at all.
风起于青蘋之末:
> 典故出自战国楚国辞赋作家宋玉所创作文学作品《风赋(Feng fu, Rhapsody on the Wind)》。