1
0
mirror of https://github.com/one-among-us/data.git synced 2024-11-10 13:24:50 +08:00
Commit Graph

733 Commits

Author SHA1 Message Date
One Among Us (Bot)
8b666d5066 [+] Comment added by Anonymous for noname3031 2023-02-25 21:40:51 +08:00
sauricat
3d202f23f8
[PR] Merge pull request #97 from Aquaticat/main
Fixed minor formatting issues for noname3031's page. Renamed lintong.en.md to page.en.md. Translated noname3031's page and wangzihaho980's page.
2023-02-25 10:55:12 +08:00
Aquaticat
38a3b9c9fa
Merge branch 'one-among-us:main' into main 2023-02-23 17:52:12 -05:00
Aquaticat
72e63e7b4b
[+] Add English translation for wangzihaho980's page
“这是她留给我们的,[最后的文字](https://twitter.com/wangzihao980/status/1602321958557085697)。”
如果译为"This is the last piece of writing she left us:"的话,可能有语法问题。
先翻译成 "suicide note" 吧。起码不会有语法问题。
2023-02-23 17:51:56 -05:00
Aquaticat
d7d860a953
[+] Add English translation for noah's page.
noah is a mysterious MtF. 这句翻译得不对。

"上面的 NFC 标签内也有明信片上图案的来源。"
这句话是什么意思?

"noah 曾经误以为 [某只喵](https://one-among.us/profile/MioCardMeow)是「我小说中的猫猫」,于是让我与喵结下了不解之缘。"
这句中“于是”我没翻译出来。
2023-02-23 16:58:03 -05:00
Aquaticat
ee4629620d
Rename lintong.en.md to page.en.md 2023-02-23 09:36:13 -05:00
One Among Us (Bot)
4428a88692 [+] Comment added by 猹久 for wangzihao980 2023-02-23 15:52:58 +08:00
One Among Us (Bot)
e8708796cb [+] Comment added by Anonymous for MioCardMeow 2023-02-23 15:21:34 +08:00
Aquaticat
d7047c3f22
[F] Fix minor formatting issues missed in one-among-us#86 for noname3031's page
Remove space between link and full width open parentheses.
2023-02-22 16:45:11 -05:00
Aquaticat
cac3f2175e
[F] Fix minor formatting issues missed in #86 for noname3031's page 2023-02-22 16:40:41 -05:00
Aquaticat
044a8290e3
[F] Fix minor formatting issues missed in #86 for noname3031's page 2023-02-22 16:40:20 -05:00
sauricat
a9c93e3c9b
[+] Merge test/en-items to main branch 2023-02-23 05:11:35 +08:00
Aquaticat
35f34f6701
[+] Add English translation of donotexist_A's entry. (#81) 2023-02-23 05:09:04 +08:00
Aquaticat
ea2c1168ff
[+] Add English translation of homoyamakaze's entry. (#82)
* [+] Add English translation of homoyamakaze's entry.

“药盒”翻译成“box"我觉得不对劲,但是又不知道怎么改。

* Fix alias

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>

* Fix spelling

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>

* Fix spelling

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>

* Fix spelling

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>

* Optimize grammar

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>

---------

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>
2023-02-23 05:08:51 +08:00
Aquaticat
6d0f96e347
[+] Add English translation of lintong's entry. (#83) 2023-02-23 05:08:39 +08:00
Aquaticat
6272c9bfc1
[+] Add English translation of suzuki's entry. (#84)
* [+] Add English translation of suzuki's entry.

"No matter what, I will be a girl forever." 这句话翻译得不对。请指导。

”构建者“是什么意思?

* [F]: 翻译”构造者“为“向所有参与这个项目的人表示敬意”。“Thank you, all the people who worked on this project.”

* [F]: 翻译”构造者“为“向所有参与这个项目的人表示敬意”。“To everyone who worked on this project, thank you!”
2023-02-23 05:08:27 +08:00
One Among Us (Bot)
8b7f1f8b40 [+] Comment added by 童 for gaoyanger 2023-02-23 00:46:27 +08:00
Aquaticat
1e1cde9c01
[F] Fix typo on suzuki's page (#95)
* [F] Fix typo 至以 -> 致以

* [F] Fix minor typo 至以 -> 致以
2023-02-22 09:39:23 +08:00
One Among Us (Bot)
7d0079bcf3 [+] Comment added by S醬 for Anilovr 2023-02-21 16:55:15 -05:00
sauricat
075d835d1c [-] Remove MissSuzuki2333
as there is little evidence that she really died.
Further investigation and explanation required.
2023-02-21 13:44:05 -05:00
One Among Us (Bot)
bfda2718d5 [+] Comment added by Anonymous for MissSuzuki2333 2023-02-21 05:13:40 -05:00
sauricat
e567007bea
[PR] Merge pull request #92 from LS-KR/main
[+] 铃木真依
2023-02-20 03:59:38 +08:00
LS-KR
6c6f6e0f33 [+] 铃木真依 2023-02-19 15:45:23 +00:00
One Among Us (Bot)
21bb18a9af [+] Comment added by Filow for noname3031 2023-02-17 21:34:57 -05:00
One Among Us (Bot)
89c4fa5bdf [+] Comment added by Izamil for homoyamakaze 2023-02-16 00:42:40 -05:00
sauricat
3ca3a0346b [PR] Merge #90 from LeeGuanLi/one-among-us-data:main 2023-02-15 13:55:33 -05:00
sauricat
c2d9993f01 [U] Update zh-hant of homoyamakaze 2023-02-15 13:52:52 -05:00
Lee
cd46136bc7
Update homoyamakaze 2023-02-16 00:50:54 +08:00
One Among Us (Bot)
1eb05873bf [+] Comment added by 某友跨的半条命粉 for GLaDOSister 2023-02-12 02:25:58 -05:00
One Among Us (Bot)
7a5def0329 [+] Comment added by 匿名 for homoyamakaze 2023-02-12 02:22:01 -05:00
One Among Us (Bot)
ecdd076981 [+] Comment added by kasa for wangzihao980 2023-02-11 16:20:20 -05:00
One Among Us (Bot)
1ccd2fc28a [+] Comment added by 黛丝莉女装 for gaoyanger 2023-02-11 16:20:05 -05:00
One Among Us (Bot)
1fca11cd2f [+] Comment added by Anonymous for noname3031 2023-02-11 16:19:58 -05:00
One Among Us (Bot)
b69162080f [+] Comment added by Quinn for noname3031 2023-02-11 12:25:25 -05:00
One Among Us (Bot)
24f2bd9679 [+] Comment added by Anonymous for wangzihao980 2023-02-11 11:28:00 -05:00
One Among Us (Bot)
068d6fa5b0 [+] Comment added by Anonymous for MioCardMeow 2023-02-11 08:09:07 -05:00
One Among Us (Bot)
c8ce492853 [+] Comment added by 付楠汐 for dogesir_ 2023-02-10 23:44:39 -05:00
One Among Us (Bot)
775967f2c5 [+] Comment added by 猫 for wangzihao980 2023-02-09 20:32:48 -05:00
One Among Us (Bot)
0b975bb8e0 [+] Comment added by 悲观狱中王洪文 for suzuki 2023-02-07 13:12:38 -05:00
One Among Us (Bot)
35cb88189a [+] Comment added by 砂糖 for noname3031 2023-02-05 20:45:55 -05:00
Aquaticat
5d0b387d91
[+] Add English translation of dogesir_'s entry. (#80)
* [+] Add English translation of dogesir_'s entry.

* [F] Fix format

Co-authored-by: One Among Us (Bot) <translives.oau@pm.me>

* [F] Fix grammar

Co-authored-by: One Among Us (Bot) <translives.oau@pm.me>

---------

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>
Co-authored-by: One Among Us (Bot) <translives.oau@pm.me>
2023-02-05 15:45:15 -05:00
One Among Us (Bot)
d74b3fe582 [+] Comment added by 润德曼 for homoyamakaze 2023-02-05 10:39:17 -05:00
One Among Us (Bot)
fc62ff3fcd [+] Comment added by 润德曼 for gaoyanger 2023-02-05 10:38:55 -05:00
One Among Us (Bot)
6572539e88 [+] Comment added by 糖媌 for SevenBird 2023-02-05 09:39:22 -05:00
One Among Us (Bot)
ec26844089 [+] Comment added by 润德曼 for noname 2023-02-05 07:26:19 -05:00
One Among Us (Bot)
86d6e282dd [+] Comment added by 清荷 for homoyamakaze 2023-02-05 07:26:07 -05:00
One Among Us (Bot)
6ddd32867a [+] Comment added by 蓝瞳十七 for noname3031 2023-02-05 05:33:16 -05:00
One Among Us (Bot)
6c95a123d7 [+] Comment added by Anonymous for noname3031 2023-02-04 22:27:03 -05:00
One Among Us (Bot)
a08d9d9e96 [+] Comment added by HCY 初闻未来 for Anilovr 2023-02-03 10:28:22 -05:00
Aquaticat
d7a9162675
[+] Add English translation for Uekawakuyuurei's entry. (#79)
* [+] Add English translation for Uekawakuyuurei's entry.

“浪漫” 不知道怎么翻译最好。"romantic" 总觉得会让人觉得是爱情。

"原来最强的兵器在你的世界里会是这么美丽可爱的朋友呢" 这句话我中文没读懂。

* [F] Fix format

---------

Co-authored-by: sauricat <linshu1729@protonmail.com>
2023-02-01 21:44:05 -05:00